26/09/2017

Títulos infames


Que as traduções de títulos no brasil-sil-sil são vergonhosas não sou eu apenas que digo isso. Muitas vezes parece que a pessoa escolhe o título sem nunca sequer ter assistido ao filme. Outras vezes parecem estranhos. Até mesmo ao tentarem expressar o que o título quis dizer no original, como por exemplo Homens Brancos Não Sabem "Enterrar" (White Men Can't Jump, 1992) filme com Wesley Snipes e Woody Harrelson. O "enterrar" tem a ver com uma gíria de basquete. Não caiu bem.


Assim Caminha A Humanidade (Giant, 1956), Um Corpo que Cai (Vertigo, 1958), A Noviça Rebelde (The Sound of Music, 1965) e O Poderoso Chefão (The Godfather, 1972) são bons exemplos de títulos mal dados. Acabaram ficando famosos no Brasil com este nome, mas teriam feito mesmo se tivessem traduzido diretamente do original em inglês, o que prova que uma boa história acaba superando um título jocoso.


E quando o nome do personagem principal dá título ao filme? Aqui no brasil varonil preferiram ir às favas com isso. É o caso de Noivo Neurótico, Noiva Nervosa, de 1977. Fãs do diretor se recusam a chamá-lo assim, eu mesmo sou um deles, dando preferência ao original, Annie Hall. Há também, Os Brutos Também Amam (Shane, 1953), que recebeu um título dramático demais pra sua história.


Mas às vezes eles acertam nas traduções. Café da Manhã na Tiffany's (Breakfast at Tiffany's, 1961) poderia não render tanto comercialmente como Bonequinha de Luxo

19/09/2017

Product Placement nas novelas A Força do Querer e Pega Pega

Um caso muito bacana de Product Placement aconteceu recentemente em duas novelas da TV Globo. No capítulo da última sexta-feira, 15, em A Força do Querer os personagens Dantas (Edson Celulari) e Cibele (Bruna Linzmeyer) foram fazer compras no Carioca Palace, cenário principal da novela Pega Pega. Foi interessante observar os personagens comprando uma camisa da Dudalina sendo recepcionados por Douglas (Guilherme Weber), personagem de Pega Pega. 

Normalmente ações de Product Placement são muito mal feitas em novelas, perdem a sutileza, o principal fator desta estratégia existir. Contudo este crossover, a ideia de utilizar o personagem de uma novela em outra, funcionou muito bem. 

Não é a primeira vez que um personagem de uma novela aparece em outra, mas não eram ações de Product Placement. Quem sabe agora percebam a importância desta estratégia nas novelas que sempre acabam parecendo muito mais merchandising editorial porque interrompem a narrativa da história. 

12/09/2017

Tropa de Elite

Tropa de Elite é um dos maiores sucessos do cinema nacional, transformou o Capitão Nascimento num herói, ganhou vários prêmios e possui um roteiro com frases que ficaram bastante conhecidas, chegando a entrar na nossa cultura popular. Já falamos sobre uma delas aqui e eis agora outras.

Pede pra sair!

Então, senta o dedo nessa porra!

Não vai subir ninguém!

Bota na conta do papa!

Quer me fuder, me beija!

Cada cachorro que lamba sua caceta!

Na cara não chefe, pra não estragar o velório.

05/09/2017

Harry Potter e os sapos de chocolate

Os livros e os filmes da saga Harry Potter são um sucesso em todo mundo encantando as mais diversas gerações. O público da série até hoje se diverte com as mensagens explícitas e implícitas nos livros que dão origem as mais diversas teorias e J. K. Rowling mantém seu perfil ativo no twitter pelo qual esclarece toda a legião de fãs.

Um fato interessante acontece no primeiro filme, Harry Potter e A Pedra Filosofal. Quando Harry está no trem a caminho de Hogwarts e faz amizade com Rony ele compra vários dos doces vendidos no Expresso, entre eles o famosos sapos de chocolate guardados em caixinhas com cartões que retratam os bruxos mais famosos. Harry encontra Dumbledore, mas o seu sapo pula pela janela ao que Rony diz ser uma pena já que eles só podem pular uma vez. 

No fim do último filme, Harry Potter e as Relíquias da Morte: Parte 2, os filhos de Harry, Rony e Hermione estão embarcando para Hogwarts e no trem vêem um sapo de chocolate caminhando pela janela. Não sabemos se seria o mesmo sapo de muitos anos atrás, mas nitidamente é uma clara referência ao episódio do primeiro filme.

A Voz Suprema do Blues

Viola Davis é uma atriz do mesmo quilate de Meryl Streep. Infelizmente ainda não é tão reconhecida ou tão bem paga quanto (a bem da verdade ...